Übersetzung & Terminologie
Sicherheit dank klarer Sprache.
- Minimieren Sie rechtliche Risiken & Produkthaftung
- Einheitliche Fachterminologie
- TÜV-zertifiziert & normenkonform





Wir übersetzen Ihre technischen Texte in jede benötigte Sprache. Von der Bedienungsanleitung über Sicherheitsdatenblätter bis zur Wartungsdokumentation.
- Übersetzung durch qualifizierte Muttersprachler
- Fachlicher Background
- 4-Augen-Prinzip für höchste Qualität
- EN ISO 17100-konform zertifiziert
- Lieferung im gewünschten Ausgangsormat
Einheitliche Terminologie ist der Schlüssel zu Verständlichkeit und Kosteneffizienz. Wir erstellen und pflegen Ihre mehrsprachige Terminologie-Datenbank.
- Aufbau und Pflege von Terminologie-Datenbanken
- Konsistente Begriffe über alle Sprachen hinweg
- Reduzierung von Missverständnissen
- Bis zu 30% Kostenersparnis bei zukünftigen Übersetzungen
- Integration in Ihre bestehenden Systeme möglich
Wir stellen sicher, dass Ihre Dokumentation alle gesetzlichen Anforderungen erfüllt – von der Maschinenrichtlinie bis zur länderspezifischen Kennzeichnungspflicht.
- Konformitätsprüfung für Zielmärkte
- Korrekte Kennzeichnung von Original und Übersetzung
- Beratung zu länderspezifischen Anforderungen
- Dokumentation aller Übersetzungsprozesse
- Unterstützung bei CE-Konformitätserklärungen
In diesen Branchen sind wir tätig
Ihre Vorteile
Sicherheit & Haftungsschutz
Vermeiden Sie Produkthaftungsklagen durch fehlerhafte Sicherheitshinweise. Rechtssichere Übersetzungen schützen Ihr Unternehmen.
Kosteneffizienz & Wiederverwendbarkeit
Terminologiemanagement und Translation Memory reduzieren die Kosten bei Updates und neuen Produktvarianten dramatisch.
Globale Marktreife
Export-ready in 30+ Sprachen – von Norwegisch bis Mandarin. Erschließen Sie neue Märkte ohne Sprachbarrieren.
Compliance-Sicherheit
Alle Übersetzungen sind vollständig dokumentiert und zertifiziert. Audit-sicher und jederzeit nachvollziehbar.
Kundenzufriedenheit
Klare, verständliche Dokumentationen erhöhen die Benutzerfreundlichkeit und reduzieren Support-Anfragen.
Giveaway
Sobald Sie Ihr Produkt in ein anderes Land exportieren, sind Sie als Hersteller verpflichtet, die sicherheitsrelevante Dokumentation zu übersetzen. In Europa regelt dies beispielsweise die Maschinenrichtlinie als gesetzliche Vorgabe.
Häufig gestellte Fragen (FAQ)
Warum sind Übersetzungen in der Technischen Dokumentation so wichtig?
Übersetzungen sind entscheidend für die internationale Marktfähigkeit Ihrer Produkte. Sie ermöglichen ein universelles Verständnis über Sprach- und Landesgrenzen hinweg und tragen zur globalen Akzeptanz Ihres Produkts bei. Zudem erfüllen Sie damit gesetzliche Anforderungen für den Export.
Bin ich gesetzlich verpflichtet, meine Dokumentation zu übersetzen?
In welche Sprachen können Sie übersetzen?
Wie stellen Sie die Qualität der Übersetzungen sicher?
Was ist Terminologiemanagement und warum brauche ich das?
Wie profitiere ich konkret von Ihren Übersetzungsleistungen?
– Minimiertem Haftungsrisiko: Richtige und unmissverständliche Übersetzungen senken Ihr Haftungsrisiko erheblich
– Erhöhter Kundenzufriedenheit: Klare und verständliche Dokumentationen erhöhen die Benutzerfreundlichkeit Ihres Produkts und damit die allgemeine Kundenzufriedenheit